Scannez dans Votre Langue

Eyevo prend en charge la reconnaissance de cartes en plusieurs langues. Basculez facilement entre l'anglais, l'allemand, le français et l'espagnol.

Support Multilingue Feature Preview

4 Langues Prises en Charge

Support complet de scan et de reconnaissance pour les cartes anglaises, allemandes, françaises et espagnoles.

Sélection de la Langue

Activez facilement la prise en charge de l'anglais, de l'allemand, du français et de l'espagnol dans les paramètres.

Base de Données Localisée

Accédez aux détails des cartes, attaques et capacités dans votre langue préférée.

Eyevo identifie les cartes Pokemon imprimées en anglais, allemand, français et espagnol. La reconnaissance s'appuie sur l'illustration de la carte plutôt que sur du texte imprimé, donc une carte avec des effets holographiques non-latins, une mise en page non standard ou un corps usé se résout quand même vers la bonne entrée tant que l'illustration reste intacte.

Quatre langues, une expérience cohérente

La reconnaissance est ancrée sur l'illustration plutôt que sur une lecture du texte imprimé, donc le scanner est en grande partie agnostique à la langue. Le résultat affiché utilise la langue dans laquelle la carte a réellement été imprimée — un Glurak allemand apparaît en tant que Glurak, pas en tant que Charizard.

Les entrées de base couvrent les variantes de noms imprimés pour les quatre langues prises en charge, donc les collectionneurs qui rangent un Dracaufeu français dans leur collection le verront sous ce nom dans la recherche et les listes.

Prix conscient de la langue

Les cartes Pokemon en langue étrangère se négocient à des prix différents de leurs équivalents anglais dans bien des cas, en particulier les réimpressions en langues européennes des chase cards très demandées. La matrice de prix d'Eyevo respecte la langue : un Dracaufeu ex allemand affiche la comp marché allemand depuis CardMarket, pas la comp anglaise de TCGPlayer aplatie sur les régions.

L'affichage de la devise suit la préférence utilisateur, mais la source de comp sous-jacente correspond à la langue de la carte, pour que le chiffre soit réaliste par rapport au marché réel sur lequel la carte se négocie.