Cuatro idiomas, una experiencia consistente
El reconocimiento se ancla en la ilustración en lugar de una lectura del texto impreso, así que el escáner es en gran medida agnóstico al idioma. El resultado mostrado usa el idioma en el que la carta fue realmente impresa — un Glurak alemán aparece como Glurak, no como Charizard.
Las entradas de la base de datos cubren las variantes de nombre impreso para los cuatro idiomas soportados, así que los coleccionistas que archivan un Dracaufeu francés en su colección lo verán bajo ese nombre en la búsqueda y las listas.